Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

With no more formal leave - taking or explanation , he clutched the portmanteau , shut the door on his attendant , and climbing on the desk , and rolling himself up as round as a hedgehog , in an old boat - cloak , fell fast asleep .

Не прощаясь и не объясняясь более формально, он схватил чемодан, закрыл дверь перед своим слугой, забрался на стол, свернулся, как еж, в старом плаще-лодочке и крепко уснул.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому