The bedroom - door on the staircase being unlocked , Mr Quilp slipped in , and planted himself behind the door of communication between that chamber and the sitting - room , which standing ajar to render both more airy , and having a very convenient chink ( of which he had often availed himself for purposes of espial , and had indeed enlarged with his pocket - knife ) , enabled him not only to hear , but to see distinctly , what was passing .
Когда дверь спальни на лестнице была отперта, мистер Квилп проскользнул внутрь и сел за дверью, ведущей между этой комнатой и гостиной, которая была приоткрыта, чтобы сделать обе комнаты более просторными, и имела очень удобную щель (в которой он часто пользовался шпионскими целями и даже расширял карманным ножом), что позволяло ему не только слышать, но и отчетливо видеть, что происходит.