Kit ’ s mother might have spared herself the trouble of looking back so often , for nothing was further from Mr Quilp ’ s thoughts than any intention of pursuing her and her son , or renewing the quarrel with which they had parted . He went his way , whistling from time to time some fragments of a tune ; and with a face quite tranquil and composed , jogged pleasantly towards home ; entertaining himself as he went with visions of the fears and terrors of Mrs Quilp , who , having received no intelligence of him for three whole days and two nights , and having had no previous notice of his absence , was doubtless by that time in a state of distraction , and constantly fainting away with anxiety and grief .
Мать Кита могла бы избавить себя от необходимости так часто оглядываться назад, поскольку в мыслях мистера Квилпа не было ничего более далекого, чем любое намерение преследовать ее и ее сына или возобновить ссору, с которой они расстались. Он пошел своей дорогой, насвистывая время от времени какие-то отрывки мелодии; и с лицом совершенно спокойным и сдержанным, приятно побежал домой; развлекая себя на ходу видениями о страхах и ужасах миссис Квилп, которая, не получая о нем известий целых три дня и две ночи и не получив предварительного уведомления о его отсутствии, несомненно, к тому времени находилась в состоянии отвлечения и постоянно теряю сознание от беспокойства и горя.