Quilp said not a word in reply , but walking so close to Kit as to bring his eyes within two or three inches of his face , looked fixedly at him , retreated a little distance without averting his gaze , approached again , again withdrew , and so on for half - a - dozen times , like a head in a phantasmagoria . Kit stood his ground as if in expectation of an immediate assault , but finding that nothing came of these gestures , snapped his fingers and walked away ; his mother dragging him off as fast as she could , and , even in the midst of his news of little Jacob and the baby , looking anxiously over her shoulder to see if Quilp were following .
Квилп не сказал ни слова в ответ, но подошел так близко к Киту, что приблизил взгляд к его лицу на два-три дюйма, пристально посмотрел на него, отступил на небольшое расстояние, не отводя взгляда, снова приблизился, снова отошел и так включилось полдюжины раз, как голова в фантасмагории. Кит стоял на месте, словно ожидая немедленного нападения, но, обнаружив, что из этих жестов ничего не выходит, щелкнул пальцами и ушел; его мать тащила его так быстро, как только могла, и, даже посреди его новостей о маленьком Джейкобе и ребенке, с тревогой оглядывалась через плечо, чтобы увидеть, следует ли за ним Квилп.