Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

The good woman , being not a little embarrassed by the novelty of her situation , and certain material apprehensions that perhaps by this time little Jacob , or the baby , or both , had fallen into the fire , or tumbled down stairs , or had been squeezed behind doors , or had scalded their windpipes in endeavouring to allay their thirst at the spouts of tea - kettles , preserved an uneasy silence ; and meeting from the window the eyes of turnpike - men , omnibus - drivers , and others , felt in the new dignity of her position like a mourner at a funeral , who , not being greatly afflicted by the loss of the departed , recognizes his every - day acquaintance from the window of the mourning coach , but is constrained to preserve a decent solemnity , and the appearance of being indifferent to all external objects .

Добрая женщина, немало смущенная новизной своего положения и определенными материальными опасениями, что, возможно, к этому времени маленький Джейкоб, или ребенок, или оба они упали в огонь, или упали с лестницы, или были зажаты. за дверями или ошпарили себе горло, пытаясь утолить жажду носиками чайников, сохраняли тревожное молчание; и, встречая из окна взгляды магистральных, водителей омнибусов и других, чувствовала себя в новом достоинстве своего положения, как плакальщица на похоронах, которая, не сильно огорчаясь утратой усопшего, признает каждую его Дневное знакомство из окна траурной кареты, но вынуждено сохранять приличную торжественность и вид безразличия ко всем внешним предметам.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому