The child watched him from the porch until the intervening foliage hid him from her view , and then stepped softly out into the old churchyard — so solemn and quiet that every rustle of her dress upon the fallen leaves , which strewed the path and made her footsteps noiseless , seemed an invasion of its silence
Девочка наблюдала за ним с крыльца, пока листва не скрыла его от ее взгляда, а затем тихо вышла на старый погост — такой торжественный и тихий, что каждый шорох ее платья на опавших листьях, усеявших тропинку и заглушавший ее шаги, бесшумный, казалось вторжением в его тишину