Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

What a soothing , luxurious , drowsy way of travelling , to lie inside that slowly - moving mountain , listening to the tinkling of the horses ’ bells , the occasional smacking of the carter ’ s whip , the smooth rolling of the great broad wheels , the rattle of the harness , the cheery good - nights of passing travellers jogging past on little short - stepped horses — all made pleasantly indistinct by the thick awning , which seemed made for lazy listening under , till one fell asleep ! The very going to sleep , still with an indistinct idea , as the head jogged to and fro upon the pillow , of moving onward with no trouble or fatigue , and hearing all these sounds like dreamy music , lulling to the senses — and the slow waking up , and finding one ’ s self staring out through the breezy curtain half - opened in the front , far up into the cold bright sky with its countless stars , and downward at the driver ’ s lantern dancing on like its namesake Jack of the swamps and marshes , and sideways at the dark grim trees , and forward at the long bare road rising up , up , up , until it stopped abruptly at a sharp high ridge as if there were no more road , and all beyond was sky — and the stopping at the inn to bait , and being helped out , and going into a room with fire and candles , and winking very much , and being agreeably reminded that the night was cold , and anxious for very comfort ’ s sake to think it colder than it was ! — What a delicious journey was that journey in the waggon .

Какой умиротворяющий, роскошный, усыпляющий способ путешествовать — лежать внутри этой медленно движущейся горы, слушая звон конских колокольчиков, случайное шлепанье кнута возчика, плавное вращение огромных широких колес, стук упряжь, веселые пожелания спокойной ночи проезжающим мимо путникам, проносящимся на маленьких лошадках с коротким шагом, — все это было приятно неразличимо из-за толстого тента, который, казалось, был создан для того, чтобы лениво слушать под ним, пока не заснешь! Само засыпание, все еще с неясным представлением, когда голова бегала взад и вперед по подушке, о том, что можно двигаться дальше без затруднений и усталости, и слышать все эти звуки, похожие на мечтательную музыку, убаюкивающую чувства, - и медленное пробуждение вверх, и обнаруживаешь, что смотришь сквозь полуоткрытую спереди занавеску, далеко вверх, в холодное яркое небо с бесчисленными звездами, и вниз, на фонарь водителя, пляшущий, как его тезка Джек из болот и топей, и боком к темным мрачным деревьям и вперед по длинной голой дороге, поднимающейся вверх, вверх, вверх, пока она резко не остановилась на остром высоком гребне, как будто дороги больше не было, а за ней было небо - и остановка у гостиницы и приманивать, и получать помощь, и входить в комнату с огнем и свечами, и много подмигивать, и приятно напоминать, что ночь была холодной, и ради самого утешения стремиться думать, что она холоднее, чем была на самом деле! — Каким восхитительным было путешествие в повозке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому