But night - time in this dreadful spot ! — night , when the smoke was changed to fire ; when every chimney spirited up its flame ; and places , that had been dark vaults all day , now shone red - hot , with figures moving to and fro within their blazing jaws , and calling to one another with hoarse cries — night , when the noise of every strange machine was aggravated by the darkness ; when the people near them looked wilder and more savage ; when bands of unemployed labourers paraded the roads , or clustered by torch - light round their leaders , who told them , in stern language , of their wrongs , and urged them on to frightful cries and threats ; when maddened men , armed with sword and firebrand , spurning the tears and prayers of women who would restrain them , rushed forth on errands of terror and destruction , to work no ruin half so surely as their own — night , when carts came rumbling by , filled with rude coffins ( for contagious disease and death had been busy with the living crops ) ; when orphans cried , and distracted women shrieked and followed in their wake — night , when some called for bread , and some for drink to drown their cares , and some with tears , and some with staggering feet , and some with bloodshot eyes , went brooding home — night , which , unlike the night that Heaven sends on earth , brought with it no peace , nor quiet , nor signs of blessed sleep — who shall tell the terrors of the night to the young wandering child !
Но ночь в этом ужасном месте! — ночь, когда дым сменился огнем; когда в каждой трубе разгоралось пламя; и места, которые весь день были темными сводами, теперь раскалились докрасна, с фигурами, двигавшимися взад и вперед в их пылающих челюстях и перекликавшимися хриплыми криками - ночь, когда шум каждой странной машины усиливался темнота; когда люди рядом с ними выглядели более дикими и дикими; когда банды безработных маршировали по дорогам или группировались при свете факелов вокруг своих лидеров, которые суровым языком рассказывали им об их обидах и подстрекали их к ужасающим крикам и угрозам; когда обезумевшие мужчины, вооруженные мечом и головешкой, пренебрегая слезами и молитвами женщин, которые удерживали их, бросались вперед с поручениями террора и разрушения, чтобы не причинить и половины таких разрушений, как свои собственные - ночью, когда мимо проезжали повозки, наполненные грубыми гробами (ибо заразные болезни и смерть поражали живые посевы); когда плакали сироты, а растерянные женщины визжали и шли за ними, - ночь, когда кто требовал хлеба, а кто питья, чтобы заглушить свои заботы, и кто со слезами, и кто с шатающимися ногами, а кто с налитыми кровью глазами шли в раздумьях домой — ночь, которая, в отличие от ночи, которую Небеса посылают на землю, не принесла с собой ни мира, ни тишины, ни признаков блаженного сна — кто расскажет об ужасах ночи юному странствующему ребенку!