Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

In all their journeying , they had never longed so ardently , they had never so pined and wearied , for the freedom of pure air and open country , as now . No , not even on that memorable morning , when , deserting their old home , they abandoned themselves to the mercies of a strange world , and left all the dumb and senseless things they had known and loved , behind — not even then , had they so yearned for the fresh solitudes of wood , hillside , and field , as now , when the noise and dirt and vapour , of the great manufacturing town reeking with lean misery and hungry wretchedness , hemmed them in on every side , and seemed to shut out hope , and render escape impossible .

За все время своего путешествия они никогда так горячо не жаждали, никогда так не тосковали и не утомлялись свободой чистого воздуха и открытой местности, как теперь. Нет, даже в то памятное утро, когда, покинув свой старый дом, они отдались на милость чужого мира и оставили позади все немые и бессмысленные вещи, которые они знали и любили, — даже тогда, если бы они так тосковали по свежему уединению в лесу, на склоне холма и в поле, как сейчас, когда шум, грязь и пар большого промышленного города, пропитанного тощей нищетой и голодной нищетой, окружали их со всех сторон и, казалось, лишали надежды и сделать побег невозможным.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому