‘ If we were in the country now , ’ said the child , with assumed cheerfulness , as they walked on looking about them for a shelter , we should find some good old tree , stretching out his green arms as if he loved us , and nodding and rustling as if he would have us fall asleep , thinking of him while he watched . Please God , we shall be there soon — to - morrow or next day at the farthest — and in the meantime let us think , dear , that it was a good thing we came here ; for we are lost in the crowd and hurry of this place , and if any cruel people should pursue us , they could surely never trace us further . There ’ s comfort in that . And here ’ s a deep old doorway — very dark , but quite dry , and warm too , for the wind don ’ t blow in here — What ’ s that ! ’
«Если бы мы сейчас были в деревне», — сказал ребенок с притворной веселостью, пока они шли, оглядываясь в поисках убежища, мы бы нашли какое-нибудь старое доброе дерево, протягивающее свои зеленые руки, как будто он любит нас, и кивающее. и шелестел, как будто хотел, чтобы мы заснули, думая о нем, пока он смотрел. Дай бог, мы скоро будем там — завтра или, самое позднее, послезавтра, — а пока подумаем, дорогая, что хорошо, что мы пришли сюда; ибо мы затерялись в толпе и суете этого места, и если какие-нибудь жестокие люди будут преследовать нас, они наверняка никогда не смогут нас выследить дальше. В этом есть утешение. А вот глубокая старая дверь — очень темная, но довольно сухая, и к тому же теплая, потому что сюда не дует ветер — Что это! '