Nell was rather disheartened , when they stopped at a kind of wharf late in the afternoon , to learn from one of the men that they would not reach their place of destination until next day , and that , if she had no provision with her , she had better buy it there . She had but a few pence , having already bargained with them for some bread , but even of these it was necessary to be very careful , as they were on their way to an utterly strange place , with no resource whatever . A small loaf and a morsel of cheese , therefore , were all she could afford , and with these she took her place in the boat again , and , after half an hour ’ s delay during which the men were drinking at the public - house , proceeded on the journey .
Нелл была весьма разочарована, когда ближе к вечеру они остановились у какой-то пристани, узнав от одного из мужчин, что они не достигнут места назначения до следующего дня и что, если у нее не будет с собой провизии, она лучше купить там. У нее было всего несколько пенсов, так как она уже выторговала у них немного хлеба, но даже с ними нужно было быть очень осторожными, так как они направлялись в совершенно странное место, не имея никаких средств. Поэтому она могла себе позволить лишь небольшую буханку и кусок сыра, и с ними она снова заняла свое место в лодке и после получасовой задержки, в течение которой мужчины пили в трактире, двинулась дальше. путешествие.