Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

In the pale moonlight , which lent a wanness of its own to the delicate face where thoughtful care already mingled with the winning grace and loveliness of youth , the too bright eye , the spiritual head , the lips that pressed each other with such high resolve and courage of the heart , the slight figure firm in its bearing and yet so very weak , told their silent tale ; but told it only to the wind that rustled by , which , taking up its burden , carried , perhaps to some mother ’ s pillow , faint dreams of childhood fading in its bloom , and resting in the sleep that knows no waking .

В бледном лунном свете, придававшем свою бледность нежному лицу, где задумчивая забота уже смешивалась с обаятельной грацией и красотой юности, слишком светлые глаза, одухотворенная голова, губы, с такой высокой решимостью прижавшиеся друг к другу, мужество сердца, хрупкая фигура, твердая в своей осанке и в то же время очень слабая, рассказали свою тихую историю; но рассказал это только шуршавшему мимо ветру, который, взяв на себя свою ношу, принес, может быть, на подушку какой-нибудь матери, слабые грезы детства, увядающие в своем цветении и покоящиеся во сне, не знающем пробуждения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому