Her momentary weakness past , the child again summoned the resolution which had until now sustained her , and , endeavouring to keep steadily in her view the one idea that they were flying from disgrace and crime , and that her grandfather ’ s preservation must depend solely on her firmness , unaided by one word of advice or any helping hand , urged him onward and looked back no more .
Пройдя мимолетную слабость, девочка вновь призвала к себе ту решимость, которая до сих пор поддерживала ее, и, стараясь твердо держать в уме одну мысль, что они бегут от позора и преступлений и что спасение ее деда должно зависеть исключительно от ее твердости. , без единого слова совета или какой-либо руки помощи, подгонял его вперед и больше не оглядывался назад.