Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

The speaker laid himself down again at full length , and gave one or two short , angry kicks , as if in further expression of his unbounded indignation . It was quite plain that he acted the bully , and his friend the peacemaker , for some particular purpose ; or rather , it would have been to any one but the weak old man ; for they exchanged glances quite openly , both with each other and with the gipsy , who grinned his approval of the jest until his white teeth shone again .

Оратор снова лег во весь рост и дал один или два коротких гневных пинка, как бы в дальнейшем выражая свое безграничное негодование. Было совершенно ясно, что он действовал как хулиган, а его друг — как миротворец с какой-то конкретной целью; или, вернее, это было бы с кем угодно, только не со слабым стариком; ибо они совершенно открыто обменялись взглядами, как друг с другом, так и с цыганом, который ухмылялся, одобряя шутку, до тех пор, пока его белые зубы снова не засияли.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому