Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

‘ Don ’ t mean it ? But I do mean it ! ’ retorted Kit . ‘ I don ’ t believe , mother , that harmless cheerfulness and good humour are thought greater sins in Heaven than shirt - collars are , and I do believe that those chaps are just about as right and sensible in putting down the one as in leaving off the other — that ’ s my belief . But I won ’ t say anything more about it , if you ’ ll promise not to cry , that ’ s all ; and you take the baby that ’ s a lighter weight , and give me little Jacob ; and as we go along ( which we must do pretty quick ) I ’ ll give you the news I bring , which will surprise you a little , I can tell you . There — that ’ s right . Now you look as if you ’ d never seen Little Bethel in all your life , as I hope you never will again ; and here ’ s the baby ; and little Jacob , you get atop of my back and catch hold of me tight round the neck , and whenever a Little Bethel parson calls you a precious lamb or says your brother ’ s one , you tell him it ’ s the truest things he ’ s said for a twelvemonth , and that if he ’ d got a little more of the lamb himself , and less of the mint - sauce — not being quite so sharp and sour over it — I should like him all the better . That ’ s what you ’ ve got to say to him , Jacob .

— Не это имел в виду? Но я имею это в виду! - возразил Кит. — Я не верю, мама, что безобидная веселость и хорошее настроение считаются на Небесах большими грехами, чем воротнички рубашек, и я верю, что эти ребята почти так же правы и разумны, подавляя один из них, как и отказываясь от них. другой — это мое убеждение. Но я больше ничего не скажу об этом, если ты пообещаешь не плакать, вот и все; и ты возьми ребенка, который полегче, и дай мне маленького Иакова; и по ходу дела (что мы должны сделать довольно быстро) я сообщу вам новости, которые принесу, которые, я вам скажу, немного удивят. Вот — это верно. Теперь ты выглядишь так, словно никогда в жизни не видел Маленького Вефиля, и я надеюсь, что никогда больше не увидишь; и вот ребенок; и маленький Джейкоб, ты сядь мне на спину и крепко схватишь меня за шею, и всякий раз, когда пастор Маленького Вефиля называет тебя драгоценным ягненком или говорит, что это ягненок твоего брата, ты говоришь ему, что это самые правдивые слова, которые он говорил за последние двенадцать месяцев. и что, если бы он сам взял немного больше баранины и меньше мятного соуса (он не был бы таким острым и кислым), он понравился бы мне еще больше. Вот что ты должен ему сказать, Джейкоб.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому