Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

Little Bethel might have been nearer , and might have been in a straighter road , though in that case the reverend gentleman who presided over its congregation would have lost his favourite allusion to the crooked ways by which it was approached , and which enabled him to liken it to Paradise itself , in contradistinction to the parish church and the broad thoroughfare leading thereunto . Kit found it , at last , after some trouble , and pausing at the door to take breath that he might enter with becoming decency , passed into the chapel .

Маленький Вефиль мог бы быть ближе и идти по более прямой дороге, хотя в этом случае почтенный джентльмен, возглавлявший его прихожан, потерял бы свой любимый намек на извилистые пути, по которым к нему приближались и которые позволяли ему сравнивать это в сам рай, в отличие от приходской церкви и широкой дороги, ведущей к ней. Кит, наконец, после некоторых затруднений нашел его и, остановившись у двери, чтобы перевести дух, чтобы войти с приличием, вошел в часовню.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому