He also acquainted them with the precise amount of the income guaranteed by the Duke of Thigsberry to Violetta Stetta of the Italian Opera , which it appeared was payable quarterly , and not half - yearly , as the public had been given to understand , and which was exclusive , and not inclusive ( as had been monstrously stated , ) of jewellery , perfumery , hair - powder for five footmen , and two daily changes of kid - gloves for a page . Having entreated the old lady and gentleman to set their minds at rest on these absorbing points , for they might rely on his statement being the correct one , Mr Chuckster entertained them with theatrical chit - chat and the court circular ; and so wound up a brilliant and fascinating conversation which he had maintained alone , and without any assistance whatever , for upwards of three - quarters of an hour .
Он также ознакомил их с точной суммой дохода, гарантированного герцогом Тигсберри Виолетте Стетте из Итальянской оперы, который, по-видимому, подлежал выплате ежеквартально, а не раз в полгода, как было дано понять публике, и который был исключая, а не включая (как было чудовищно заявлено) драгоценности, парфюмерию, пудру для волос для пяти лакеев и две ежедневные смены лайковых перчаток на пажа. Умолив пожилую леди и джентльмена успокоиться на этих увлекательных вопросах, поскольку они могли рассчитывать на то, что его заявление правильное, мистер Чакстер развлекал их театральной болтовней и судебным циркуляром; Так завершился блестящий и увлекательный разговор, который он поддерживал один, без какой-либо посторонней помощи, более трех четвертей часа.