Kit knew nothing about such questions , but he knew that his old home was a very poor place , and that his new one was very unlike it , and yet he was constantly looking back with grateful satisfaction and affectionate anxiety , and often indited square - folded letters to his mother , enclosing a shilling or eighteenpence or such other small remittance , which Mr Abel ’ s liberality enabled him to make . Sometimes being in the neighbourhood , he had leisure to call upon her , and then great was the joy and pride of Kit ’ s mother , and extremely noisy the satisfaction of little Jacob and the baby , and cordial the congratulations of the whole court , who listened with admiring ears to the accounts of Abel Cottage , and could never be told too much of its wonders and magnificence .
Кит ничего не знал о таких вопросах, но он знал, что его старый дом был очень бедным местом и что его новый совсем не похож на него, и все же он постоянно оглядывался назад с благодарным удовлетворением и нежной тревогой и часто говорил, сложенный квадратом. письма к матери с приложением шиллинга, восемнадцати пенсов или другого небольшого денежного перевода, который щедрость мистера Абеля позволила ему сделать. Иногда, находясь поблизости, он имел время навестить ее, и тогда велика была радость и гордость матери Кита, чрезвычайно шумно было удовлетворение маленького Якоба и младенца, и сердечные поздравления всего двора, с интересом слушавшего с восхищением слушали рассказы о коттедже Абель, и ему никогда нельзя было рассказать слишком много о его чудесах и великолепии.