Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

‘ Will you never leave off aggravating a man ? ’ said Codlin . ‘ It ’ s very like I was asleep when five - and - tenpence was collected , in one round , isn ’ t it ? I was attending to my business , and couldn ’ t have my eyes in twenty places at once , like a peacock , no more than you could . If I an ’ t a match for an old man and a young child , you an ’ t neither , so don ’ t throw that out against me , for the cap fits your head quite as correct as it fits mine . ’

— Ты никогда не перестанешь раздражать мужчину? - сказал Кодлин. «Это очень похоже на то, как будто я спал, когда собирали пять и десять пенсов за один раунд, не так ли?» Я был занят своими делами и не мог видеть одновременно двадцать мест, как павлин, так же, как и вы. Если я не подхожу ни старику, ни маленькому ребенку, то и вы тоже, так что не обвиняйте меня в этом, потому что кепка сидит на вашей голове так же хорошо, как и на моей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому