As Mr Swiveller was decidedly favourable to these performances , upon the ground that looking at a Punch , or indeed looking at anything out of window , was better than working ; and as he had been , for this reason , at some pains to awaken in his fellow clerk a sense of their beauties and manifold deserts ; both he and Miss Sally rose as with one accord and took up their positions at the window : upon the sill whereof , as in a post of honour , sundry young ladies and gentlemen who were employed in the dry nurture of babies , and who made a point of being present , with their young charges , on such occasions , had already established themselves as comfortably as the circumstances would allow .
Поскольку мистер Свивеллер решительно благосклонно относился к этим представлениям на том основании, что смотреть на Панча или даже смотреть на что-нибудь из окна лучше, чем работать; и поскольку по этой причине он приложил некоторые усилия, чтобы пробудить в своем коллеге-клерке чувство их красоты и многочисленных достоинств; и он, и мисс Салли дружно встали и заняли свои места у окна: на подоконнике, как на почетном посту, собрались разные молодые леди и джентльмены, занятые вскармливанием младенцев в сухом виде и делавшие Пункт присутствия со своими молодыми подопечными в таких случаях уже обосновался настолько комфортно, насколько позволяли обстоятельства.