It is obvious that , having devoted herself from infancy to this one pursuit and study , Miss Brass could know but little of the world , otherwise than in connection with the law ; and that from a lady gifted with such high tastes , proficiency in those gentler and softer arts in which women usually excel , was scarcely to be looked for . Miss Sally ’ s accomplishments were all of a masculine and strictly legal kind . They began with the practice of an attorney and they ended with it . She was in a state of lawful innocence , so to speak . The law had been her nurse . And , as bandy - legs or such physical deformities in children are held to be the consequence of bad nursing , so , if in a mind so beautiful any moral twist or handiness could be found , Miss Sally Brass ’ s nurse was alone to blame .
Очевидно, что, посвятив себя с младенчества этому единственному занятию и учебе, мисс Брасс мало что могла знать о мире, кроме как в связи с законом; и что от дамы, одаренной столь высоким вкусом, вряд ли можно было ожидать владения теми более мягкими и мягкими искусствами, в которых женщины обычно преуспевают. Все достижения мисс Салли носили мужской и строго законный характер. Начали с адвокатской практики и ею же и закончили. Она находилась, так сказать, в состоянии законной невиновности. Закон был ее нянькой. И поскольку кривоногие или подобные физические уродства у детей считаются следствием плохого ухода за больными, так и если в столь прекрасном уме можно было обнаружить какие-либо моральные извращения или ловкости, виновата была только няня мисс Салли Брасс.