Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

As their utmost exertions had not enabled them to overhear a word of the interview , however , in consequence of a quarrel for precedence , which , though limited of necessity to pushes and pinches and such quiet pantomime , had lasted the whole time , they hurried him down to the office to hear his account of the conversation .

Однако, поскольку их максимальные усилия не позволили им подслушать ни слова из разговора, вследствие ссоры из-за старшинства, которая, хотя и ограничивалась по необходимости толчками и щипками и такой тихой пантомимой, продолжалась все время, они торопили его. спустился в офис, чтобы услышать его отчет о разговоре.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому