Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

He was a little surprised to perceive that the bumping sounds were occasioned by the progress up - stairs of the single gentleman ’ s trunk , which , being nearly twice as wide as the staircase , and exceedingly heavy withal , it was no easy matter for the united exertions of the single gentleman and the coachman to convey up the steep ascent . But there they were , crushing each other , and pushing and pulling with all their might , and getting the trunk tight and fast in all kinds of impossible angles , and to pass them was out of the question ; for which sufficient reason , Mr Swiveller followed slowly behind , entering a new protest on every stair against the house of Mr Sampson Brass being thus taken by storm .

Он был немного удивлен, заметив, что стук был вызван продвижением по лестнице сундука единственного джентльмена, который, будучи почти вдвое шире лестницы и к тому же чрезвычайно тяжел, представлял собой нелегкое дело для объединенных усилий. одинокого джентльмена и кучера, чтобы подняться на крутой подъем. Но они были там, давили друг друга, толкали и тянули изо всех сил, крепко и быстро тянули ствол под всевозможными невозможными углами, и о том, чтобы пройти мимо них, не могло быть и речи; по этой веской причине мистер Свивеллер медленно следовал за ним, выражая на каждой лестнице новый протест против взятия штурмом дома мистера Сэмпсона Брасса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому