‘ I suppose Brass and the Dragon and I do the dirtiest part of it , ’ thought Dick . And he might have thought much more , being in a doubtful and hesitating mood , but that the girl again urged her request , and certain mysterious bumping sounds on the passage and staircase seemed to give note of the applicant ’ s impatience . Richard Swiveller , therefore , sticking a pen behind each ear , and carrying another in his mouth as a token of his great importance and devotion to business , hurried out to meet and treat with the single gentleman .
«Полагаю, мы с Брассом и Драконом делаем самую грязную часть всего этого», — подумал Дик. И он мог бы подумать гораздо больше, находясь в сомнительном и колеблющемся настроении, но что девушка снова настойчиво настаивала на своей просьбе, и какие-то таинственные шлепки в коридоре и на лестнице, казалось, выдавали нетерпение просителя. Поэтому Ричард Свивеллер, заткнув по ручке за каждое ухо и держа другую во рту в знак своей огромной важности и преданности делу, поспешил встретиться и поговорить с одиноким джентльменом.