‘ Quilp offers me this place , which he says he can insure me , ’ resumed Dick after a thoughtful silence , and telling off the circumstances of his position , one by one , upon his fingers ; ‘ Fred , who , I could have taken my affidavit , would not have heard of such a thing , backs Quilp to my astonishment , and urges me to take it also — staggerer , number one ! My aunt in the country stops the supplies , and writes an affectionate note to say that she has made a new will , and left me out of it — staggerer , number two .
- Квилп предлагает мне это место, которое, по его словам, он может меня застраховать, - продолжил Дик после задумчивого молчания и изложил на пальцах обстоятельства своего положения одно за другим; — Фред, который, если бы я мог взять показания под присягой, не слышал бы о таком, к моему удивлению, поддерживает Квилпа и убеждает меня тоже принять их — ошеломляюще, номер один! Моя тетя в деревне прекращает поставки и пишет ласковую записку, в которой сообщает, что составила новое завещание и исключила меня из него — ошеломляющее, номер два.