Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

From rubbing his nose with the ruler , to poising it in his hand and giving it an occasional flourish after the tomahawk manner , the transition was easy and natural . In some of these flourishes it went close to Miss Sally ’ s head ; the ragged edges of the head - dress fluttered with the wind it raised ; advance it but an inch , and that great brown knot was on the ground : yet still the unconscious maiden worked away , and never raised her eyes .

Переход от потирания носа линейкой к удерживанию ее в руке и время от времени помахиванию ею в манере томагавка был легким и естественным. В некоторых случаях он приближался к голове мисс Салли; рваные края головного убора развевались от поднятого им ветра; продвиньте его всего на дюйм, и этот большой коричневый узел уже лежал на земле, но девушка, потерявшая сознание, продолжала работать и ни разу не подняла глаз.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому