When the dwarf got into the street , he mounted again upon the window - sill , and looked into the office for a moment with a grinning face , as a man might peep into a cage . Dick glanced upward at him , but without any token of recognition ; and long after he had disappeared , still stood gazing upon Miss Sally Brass , seeing or thinking of nothing else , and rooted to the spot .
Когда карлик вышел на улицу, он снова взобрался на подоконник и на мгновение заглянул в кабинет с ухмыляющимся лицом, как человек мог бы заглянуть в клетку. Дик взглянул на него вверх, но без всякого знака узнавания; и еще долго после того, как он исчез, он все еще стоял, глядя на мисс Салли Брасс, не видя и не думая ни о чем другом, и как вкопанный.