Dick murmured something about never wanting a friend or a bottle to give him , and also gasped forth his favourite allusion to the wing of friendship and its never moulting a feather ; but his faculties appeared to be absorbed in the contemplation of Miss Sally Brass , at whom he stared with blank and rueful looks , which delighted the watchful dwarf beyond measure . As to the divine Miss Sally herself , she rubbed her hands as men of business do , and took a few turns up and down the office with her pen behind her ear .
Дик пробормотал что-то о том, что никогда не хотел, чтобы друг или бутылку подарили ему, а также выдохнул свой любимый намек на крыло дружбы и то, что оно никогда не линяет перышка; но его способности, казалось, были поглощены созерцанием мисс Салли Брасс, на которую он смотрел пустым и печальным взглядом, что безмерно радовало бдительного карлика. Что касается самой божественной мисс Салли, то она потерла руки, как это делают деловые люди, и несколько раз прошлась по офису, заложив ручку за ухо.