As the course of this tale requires that we should become acquainted , somewhere hereabouts , with a few particulars connected with the domestic economy of Mr Sampson Brass , and as a more convenient place than the present is not likely to occur for that purpose , the historian takes the friendly reader by the hand , and springing with him into the air , and cleaving the same at a greater rate than ever Don Cleophas Leandro Perez Zambullo and his familiar travelled through that pleasant region in company , alights with him upon the pavement of Bevis Marks .
Поскольку ход этой истории требует, чтобы мы где-то поблизости ознакомились с некоторыми подробностями, связанными с домашним хозяйством мистера Сэмпсона Брасса, и поскольку для этой цели вряд ли найдется более удобное место, чем настоящее, историк берет дружелюбного читателя за руку, подпрыгивает вместе с ним в воздух и рассекает ее с большей скоростью, чем когда-либо. Дон Клеофас Леандро Перес Замбулло и его фамильяр путешествовали в компании по этому приятному региону, садятся с ним на тротуар Бевиса. Метки.