Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

But instead of adopting this course of retaliation , Mrs Jarley , on second thoughts , brought out the suspicious bottle , and ordering glasses to be set forth upon her favourite drum , and sinking into a chair behind it , called her satellites about her , and to them several times recounted , word for word , the affronts she had received . This done , she begged them in a kind of deep despair to drink ; then laughed , then cried , then took a little sip herself , then laughed and cried again , and took a little more ; and so , by degrees , the worthy lady went on , increasing in smiles and decreasing in tears , until at last she could not laugh enough at Miss Monflathers , who , from being an object of dire vexation , became one of sheer ridicule and absurdity .

Но вместо того, чтобы принять такой способ возмездия, миссис Джарли, поразмыслив, вытащила подозрительную бутылку, приказала поставить стаканы на ее любимый барабан и опустилась в кресло позади него, подозвала своих спутников вокруг себя и им несколько раз, слово в слово, рассказали о нанесенных ей оскорблениях. Сделав это, она в каком-то глубоком отчаянии умоляла их выпить; потом засмеялась, потом заплакала, потом сама отпила немного, потом снова засмеялась и заплакала, и отпила еще немного; и так мало-помалу достойная дама продолжала, улыбаясь все больше и слезы уменьшаясь, пока, наконец, она не смогла достаточно посмеяться над мисс Монфлатерс, которая из объекта ужасной досады превратилась в объект сплошных насмешек и абсурда.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому