Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

‘ Don ’ t you feel how naughty it is of you , ’ resumed Miss Monflathers , ‘ to be a wax - work child , when you might have the proud consciousness of assisting , to the extent of your infant powers , the manufactures of your country ; of improving your mind by the constant contemplation of the steam - engine ; and of earning a comfortable and independent subsistence of from two - and - ninepence to three shillings per week ? Don ’ t you know that the harder you are at work , the happier you are ? ’

- Разве вы не чувствуете, как нехорошо с вашей стороны, - продолжала мисс Монфлатерс, - быть ребенком, сделанным из воска, в то время как вы могли бы иметь гордое сознание того, что помогаете, в меру своих детских способностей, мануфактурам вашей страны. ; усовершенствовать свой ум постоянным созерцанием паровой машины; и зарабатывать на комфортное и независимое существование в размере от двух с девяти пенсов до трех шиллингов в неделю? Разве ты не знаешь, что чем усерднее ты работаешь, тем ты счастливее?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому