Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

‘ We must get more , ’ said the old man , ‘ we must earn it , Nell , hoard it up , scrape it together , come by it somehow . Never mind this loss . Tell nobody of it , and perhaps we may regain it . Don ’ t ask how ; — we may regain it , and a great deal more ; — but tell nobody , or trouble may come of it . And so they took it out of thy room , when thou wert asleep ! ’ he added in a compassionate tone , very different from the secret , cunning way in which he had spoken until now . ‘ Poor Nell , poor little Nell ! ’

— Мы должны получить больше, — сказал старик, — мы должны это заработать, Нелл, накопить это, наскрести, как-нибудь добыть это. Не обращайте внимания на эту потерю. Никому об этом не рассказывайте, и, возможно, мы сможем вернуть его. Не спрашивайте, как; — мы можем вернуть его и многое другое; — но никому не говори, иначе могут случиться неприятности. И вот они вынесли его из твоей комнаты, когда ты спал! — прибавил он сострадательным тоном, совсем не похожим на тот тайный и хитрый тон, с которым он говорил до сих пор. — Бедная Нелл, бедная маленькая Нелл!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому