On it came — on , silently and stealthily , to the bed ’ s head . The breath so near her pillow , that she shrunk back into it , lest those wandering hands should light upon her face . Back again it stole to the window — then turned its head towards her .
Он подошел — молча и украдкой, к изголовью кровати. Дыхание было так близко к ее подушке, что она вжалась в нее, чтобы эти блуждающие руки не коснулись ее лица. Он снова подкрался к окну — затем повернул к ней голову.