Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

‘ Your ears ought to be better than other folks ’ at any rate , if you make so little of the chance of being struck blind , ’ he said , retreating from the door and shading his eyes with his hands as the jagged lightning came again . ‘ What were you going past for , eh ? ’ he added , as he closed the door and led the way along a passage to a room behind .

«Ваши уши должны быть лучше, чем у других людей», во всяком случае, если вы так мало рискуете ослепнуть», — сказал он, отступая от двери и прикрывая глаза руками, когда зубчатая молния снова ударила. — Зачем ты проходил мимо, а? — добавил он, закрывая дверь и направляясь по коридору в комнату позади.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому