Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

Often and anxiously at this silent hour , her thoughts reverted to her grandfather , and she would wonder how much he remembered of their former life , and whether he was ever really mindful of the change in their condition and of their late helplessness and destitution . When they were wandering about , she seldom thought of this , but now she could not help considering what would become of them if he fell sick , or her own strength were to fail her . He was very patient and willing , happy to execute any little task , and glad to be of use ; but he was in the same listless state , with no prospect of improvement — a mere child — a poor , thoughtless , vacant creature — a harmless fond old man , susceptible of tender love and regard for her , and of pleasant and painful impressions , but alive to nothing more .

Часто и с тревогой в этот тихий час ее мысли возвращались к дедушке, и она задавалась вопросом, много ли он помнит об их прежней жизни и помнит ли он когда-нибудь об изменении их положения, об их недавней беспомощности и нищете. Когда они бродили, она редко думала об этом, но теперь она не могла не думать о том, что станет с ними, если он заболеет или ее собственные силы оставят ее. Он был очень терпелив и готов, рад был выполнить любую небольшую задачу и был рад быть полезным; но он находился в том же вялом состоянии, без всякой надежды на улучшение, - всего лишь ребенок, бедное, бездумное, пустое существо, безобидный любящий старик, восприимчивый к нежной любви и заботе о ней, к приятным и болезненным впечатлениям, но жив ни для чего более.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому