Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

Then there were so many of them with their great glassy eyes — and , as they stood one behind the other all about her bed , they looked so like living creatures , and yet so unlike in their grim stillness and silence , that she had a kind of terror of them for their own sakes , and would often lie watching their dusky figures until she was obliged to rise and light a candle , or go and sit at the open window and feel a companionship in the bright stars . At these times , she would recall the old house and the window at which she used to sit alone ; and then she would think of poor Kit and all his kindness , until the tears came into her eyes , and she would weep and smile together .

Их было так много с огромными стеклянными глазами, и, стоя один за другим вокруг ее кровати, они были так похожи на живых существ, и в то же время так непохожи на свою мрачную неподвижность и молчание, что у нее возникло какое-то доброе выражение. она боялась их самих и часто лежала, наблюдая за их темными фигурами, пока ей не приходилось вставать и зажигать свечу или идти и сидеть у открытого окна и чувствовать товарищество среди ярких звезд. В эти минуты она вспоминала старый дом и окно, у которого она сидела одна; а потом она думала о бедном Ките и всей его доброте, пока слезы не выступили у нее на глазах, и она плакала и улыбалась одновременно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому