Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

Quilp indeed was a perpetual night - mare to the child , who was constantly haunted by a vision of his ugly face and stunted figure . She slept , for their better security , in the room where the wax - work figures were , and she never retired to this place at night but she tortured herself — she could not help it — with imagining a resemblance , in some one or other of their death - like faces , to the dwarf , and this fancy would sometimes so gain upon her that she would almost believe he had removed the figure and stood within the clothes .

Квилп действительно был вечным кошмаром для ребенка, которого постоянно преследовали видения его уродливого лица и чахлой фигуры. Она спала, для их большей безопасности, в комнате, где находились восковые фигуры, и никогда не уходила в это место по ночам, а мучила себя — ничего не могла с этим поделать — воображать сходство в том или ином из них. их мертвые лица карлику, и эта фантазия иногда так охватывала ее, что она почти верила, что он убрал фигуру и остался в одежде.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому