‘ Then upon my soul and honour , ma ’ am , you ’ ll find in a certain angle of that dreary pile , called Poets ’ Corner , a few smaller names than Slum , ’ retorted that gentleman , tapping himself expressively on the forehead to imply that there was some slight quantity of brain behind it . ‘ I ’ ve got a little trifle here , now , ’ said Mr Slum , taking off his hat which was full of scraps of paper , ‘ a little trifle here , thrown off in the heat of the moment , which I should say was exactly the thing you wanted to set this place on fire with . It ’ s an acrostic — the name at this moment is Warren , and the idea ’ s a convertible one , and a positive inspiration for Jarley . Have the acrostic . ’
-- Тогда, клянусь душой и честью, мэм, в определенном углу этой унылой груды, называемой "Уголком Поэтов", вы найдете несколько имен поменьше, чем Трущобы, - возразил этот джентльмен, выразительно постукивая себя по лбу, подразумевая, что что за этим стояло какое-то небольшое количество мозга. - У меня здесь есть маленькая безделушка, - сказал мистер Слам, снимая шляпу, полную клочков бумаги, - маленькая безделушка, выброшенная сгоряча, которая, я бы сказал, была именно такой. вещь, которой ты хотел поджечь это место. Это акростих — имя на данный момент Уоррен, идея кабриолета и позитивный источник вдохновения для Джарли. Возьмите акростих.