The caravan followed at no great distance . As it went jolting through the streets , Nell peeped from the window , curious to see in what kind of place they were , and yet fearful of encountering at every turn the dreaded face of Quilp . It was a pretty large town , with an open square which they were crawling slowly across , and in the middle of which was the Town - Hall , with a clock - tower and a weather - cock . There were houses of stone , houses of red brick , houses of yellow brick , houses of lath and plaster ; and houses of wood , many of them very old , with withered faces carved upon the beams , and staring down into the street . These had very little winking windows , and low - arched doors , and , in some of the narrower ways , quite overhung the pavement . The streets were very clean , very sunny , very empty , and very dull .
Караван следовал недалеко. Пока он трясся по улицам, Нелл выглянула из окна, ей было любопытно посмотреть, в каком месте они находятся, и в то же время она боялась встретить на каждом шагу устрашающее лицо Квилпа. Это был довольно большой город с открытой площадью, по которой они медленно ползли, и посреди которой находилась ратуша с башней с часами и флюгером. Там были дома из камня, дома из красного кирпича, дома из желтого кирпича, дома из бревен и штукатурки; и деревянные дома, многие из которых очень старые, с высохшими лицами, вырезанными на балках и смотрящими вниз на улицу. В них было очень мало мигающих окон и двери с низкими арками, а в некоторых узких проходах они совершенно нависали над тротуаром. Улицы были очень чистыми, очень солнечными, очень пустыми и очень унылыми.