— besides several compositions in prose , purporting to be dialogues between the Emperor of China and an oyster , or the Archbishop of Canterbury and a dissenter on the subject of church - rates , but all having the same moral , namely , that the reader must make haste to Jarley ’ s , and that children and servants were admitted at half - price . When she had brought all these testimonials of her important position in society to bear upon her young companion , Mrs Jarley rolled them up , and having put them carefully away , sat down again , and looked at the child in triumph .
- кроме нескольких сочинений в прозе, претендующих на то, чтобы представлять собой диалоги между императором Китая и устрицей или архиепископом Кентерберийским и инакомыслящим по вопросу о церковных пошлинах, но все они имеют одну и ту же мораль, а именно, что читатель должен сделать поспешил к Джарли и что детей и слуг приняли за полцены. Когда она принесла все эти свидетельства своего важного положения в обществе своему юному компаньону, миссис Джарли свернула их и, осторожно убрав, снова села и с триумфом посмотрела на ребенка.