’ When she had exhibited these leviathans of public announcement to the astonished child , she brought forth specimens of the lesser fry in the shape of hand - bills , some of which were couched in the form of parodies on popular melodies , as ‘ Believe me if all Jarley ’ s wax - work so rare ’ — ‘ I saw thy show in youthful prime ’ — ‘ Over the water to Jarley ; ’ while , to consult all tastes , others were composed with a view to the lighter and more facetious spirits , as a parody on the favourite air of ‘ If I had a donkey , ’ beginning ,
Когда она продемонстрировала изумленному ребенку этих левиафанов публичного объявления, она вытащила образцы мелкой сошки в форме рекламных листовок, некоторые из которых были составлены в форме пародий на популярные мелодии, например: «Поверьте мне, если все восковые работы Джарли такие редкие» — «Я видел твое представление в расцвете юности» — «За водой к Джарли»; в то время как, чтобы удовлетворить все вкусы, другие были составлены для более легких и шутливых настроений, как пародия на любимую мелодию «Если бы у меня был осел», начинающаяся со слов: