It would have been strange if the careless profligate , who was the butt of both , had been harassed by any such consideration ; for his high opinion of his own merits and deserts rendered the project rather a laudable one than otherwise ; and if he had been visited by so unwonted a guest as reflection , he would — being a brute only in the gratification of his appetites — have soothed his conscience with the plea that he did not mean to beat or kill his wife , and would therefore , after all said and done , be a very tolerable , average husband .
Было бы странно, если бы такое соображение беспокоило беспечного распутника, который был мишенью для обоих; ибо его высокое мнение о своих достоинствах и заслугах делало этот проект скорее похвальным, чем иначе; и если бы его посетил столь нежеланный гость, как размышление, он - будучи животным только для удовлетворения своих аппетитов - успокоил бы свою совесть заявлением, что он не собирался бить или убивать свою жену и поэтому стал бы , после всего сказанного и сделанного, будьте очень сносным, средним мужем.