Without inquiring whether Salamanders were of necessity good confidential agents , or whether a fire - proof man was as a matter of course trustworthy , Frederick Trent threw himself into a chair , and , burying his head in his hands , endeavoured to fathom the motives which had led Quilp to insinuate himself into Richard Swiveller ’ s confidence ; — for that the disclosure was of his seeking , and had not been spontaneously revealed by Dick , was sufficiently plain from Quilp ’ s seeking his company and enticing him away .
Не задаваясь вопросом, являются ли Саламандры хорошими секретными агентами, или же пожаробезопасный человек заслуживает доверия, Фредерик Трент бросился в кресло и, спрятав голову в руках, попытался понять мотивы, которые побудил Квилпа втереться в доверие Ричарда Свивеллера; - ибо то, что раскрытие было связано с его поисками, а не было спонтанно раскрыто Диком, было достаточно ясно из того, что Квилп искал его общества и переманивал его.