Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

But forgetting his purpose or changing his mind before he came close to him , he seized his hand and vowed eternal friendship , declaring with an agreeable frankness that from that time forth they were brothers in everything but personal appearance . Then he told his secret over again , with the addition of being pathetic on the subject of Miss Wackles , who , he gave Mr Quilp to understand , was the occasion of any slight incoherency he might observe in his speech at that moment , which was attributable solely to the strength of his affection and not to rosy wine or other fermented liquor . And then they went on arm - in - arm , very lovingly together .

Но, забыв о своей цели или передумав прежде, чем приблизиться к нему, он схватил его за руку и поклялся в вечной дружбе, заявив с приятной откровенностью, что с этого момента они будут братьями во всем, кроме внешнего вида. Затем он еще раз рассказал свою тайну, добавив, что выразил патетику по поводу мисс Уэклс, которая, как он дал понять мистеру Квилпу, была причиной любой незначительной бессвязности, которую он мог заметить в своей речи в тот момент, что было связано с исключительно в силу своей привязанности, а не к розовому вину или другим крепким напиткам. А потом они пошли рука об руку, очень нежно вместе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому