‘ I know who has been putting that in your head , ’ rejoined her son disconsolately ; ‘ that ’ s Little Bethel again . Now I say , mother , pray don ’ t take to going there regularly , for if I was to see your good - humoured face that has always made home cheerful , turned into a grievous one , and the baby trained to look grievous too , and to call itself a young sinner ( bless its heart ) and a child of the devil ( which is calling its dead father names ) ; if I was to see this , and see little Jacob looking grievous likewise , I should so take it to heart that I ’ m sure I should go and list for a soldier , and run my head on purpose against the first cannon - ball I saw coming my way . ’
— Я знаю, кто вбил тебе это в голову, — безутешно ответил ее сын. «Это снова Маленький Вефиль. Теперь я говорю, мама, пожалуйста, не ходите туда регулярно, а то если бы я увидел ваше добродушное лицо, которое всегда делало дом веселым, превратилось бы в печальное, и ребенок приучился бы тоже выглядеть печальным, и называть себя юным грешником (благослови его сердце) и дитя дьявола (который называет имена своего умершего отца); если бы я увидел это и увидел, что маленький Джейкоб выглядит таким же печальным, я бы настолько принял это близко к сердцу, что уверен, что пошел бы и составил список солдат и нарочно ударил головой по первому увиденному пушечному ядру. иду ко мне.