‘ You know you must keep up your spirits , mother , and not be lonesome because I ’ m not at home . I shall very often be able to look in when I come into town I dare say , and I shall send you a letter sometimes , and when the quarter comes round , I can get a holiday of course ; and then see if we don ’ t take little Jacob to the play , and let him know what oysters means . ’
— Ты знаешь, что тебе нужно сохранять хорошее настроение, мама, и не оставаться одинокой из-за того, что меня нет дома. Осмелюсь сказать, что я очень часто смогу заглядывать к вам, когда приеду в город, и иногда буду посылать вам письма, а когда наступит квартал, я, конечно, смогу получить отпуск; а потом посмотрим, не возьмем ли мы маленького Джейкоба на спектакль и не расскажем ли ему, что такое устрицы. '