The dog tore and strained at his chain with starting eyes and furious bark , but there the dwarf lay , snapping his fingers with gestures of defiance and contempt . When he had sufficiently recovered from his delight , he rose , and with his arms a - kimbo , achieved a kind of demon - dance round the kennel , just without the limits of the chain , driving the dog quite wild . Having by this means composed his spirits and put himself in a pleasant train , he returned to his unsuspicious companion , whom he found looking at the tide with exceeding gravity , and thinking of that same gold and silver which Mr Quilp had mentioned .
Собака рвала и тянула свою цепь, испуганно глядя и яростно лаяв, но карлик лежал там, щелкая пальцами в жестах вызова и презрения. Когда он достаточно оправился от восторга, он поднялся и, сложив руки в кимбо, исполнил своего рода демонический танец вокруг конуры, прямо за пределами цепи, доводя собаку до безумия. Придя таким образом в порядок и настроившись на приятный поезд, он вернулся к своему ничего не подозревающему спутнику, который, как он обнаружил, смотрел на прилив с чрезвычайной серьезностью и думал о том самом золоте и серебре, о которых упоминал мистер Квилп.