‘ Well , ’ said Richard Swiveller , stopping short in the act of raising the glass to his lips and looking at the dwarf in a species of stupor as he flourished his arms and legs about : ‘ you ’ re a jolly fellow , but of all the jolly fellows I ever saw or heard of , you have the queerest and most extraordinary way with you , upon my life you have .
- Ну, - сказал Ричард Свивеллер, остановившись, поднося стакан к губам и глядя на гнома в каком-то оцепенении, пока тот размахивал руками и ногами, - ты веселый парень, но, кроме всего прочего, Веселые ребята, о которых я когда-либо видел или слышал, вы ведете себя самым странным и необыкновенным образом в моей жизни.