Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Лавка древностей / The Antiquities Shop B2

Then the good woman entered in a long and minute account of Kit ’ s life and history from the earliest period down to that time , not omitting to make mention of his miraculous fall out of a back - parlour window when an infant of tender years , or his uncommon sufferings in a state of measles , which were illustrated by correct imitations of the plaintive manner in which he called for toast and water , day and night , and said , ‘ don ’ t cry , mother , I shall soon be better ; ’ for proof of which statements reference was made to Mrs Green , lodger , at the cheesemonger ’ s round the corner , and divers other ladies and gentlemen in various parts of England and Wales ( and one Mr Brown who was supposed to be then a corporal in the East Indies , and who could of course be found with very little trouble ) , within whose personal knowledge the circumstances had occurred . This narration ended , Mr Garland put some questions to Kit respecting his qualifications and general acquirements , while Mrs Garland noticed the children , and hearing from Kit ’ s mother certain remarkable circumstances which had attended the birth of each , related certain other remarkable circumstances which had attended the birth of her own son , Mr Abel , from which it appeared that both Kit ’ s mother and herself had been , above and beyond all other women of what condition or age soever , peculiarly hemmed in with perils and dangers .

Затем добрая женщина подробно рассказала о жизни и истории Кита, начиная с самого раннего периода до того времени, не забыв упомянуть о его чудесном падении из окна задней гостиной, когда младенец нежного возраста или его необычные страдания в состоянии кори, которые иллюстрировались правильными имитациями жалобной манеры, в которой он днем ​​и ночью требовал тоста и воды и говорил: «Не плачь, мама, мне скоро станет лучше»; в доказательство этих заявлений были упомянуты миссис Грин, квартирантка сырной лавки за углом, и множество других дам и джентльменов в различных частях Англии и Уэльса (и некий мистер Браун, который, как предполагалось, был тогда капралом на Востоке). Инди, и которого, конечно, можно было найти без особых проблем), в пределах чьего личного ведома произошли обстоятельства. Рассказ закончился, мистер Гарланд задал Киту несколько вопросов относительно его квалификации и общих знаний, в то время как миссис Гарланд заметила детей и, услышав от матери Кита о некоторых примечательных обстоятельствах, сопутствовавших рождению каждого из них, рассказала о некоторых других примечательных обстоятельствах, которые сопутствовали рождению каждого из них. рождение собственного сына, мистера Абеля, из которого стало ясно, что и мать Кита, и она сама были, в первую очередь, другие женщины любого положения и возраста, особенно окружены опасностями и опасностями.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому