Along the uncleared course , Short led his party , sounding the brazen trumpet and revelling in the voice of Punch ; and at his heels went Thomas Codlin , bearing the show as usual , and keeping his eye on Nelly and her grandfather , as they rather lingered in the rear . The child bore upon her arm the little basket with her flowers , and sometimes stopped , with timid and modest looks , to offer them at some gay carriage ; but alas ! there were many bolder beggars there , gipsies who promised husbands , and other adepts in their trade , and although some ladies smiled gently as they shook their heads , and others cried to the gentlemen beside them ‘ See , what a pretty face ! ’ they let the pretty face pass on , and never thought that it looked tired or hungry .
По непройденному маршруту Шорт вел свой отряд, трубя в наглую трубу и наслаждаясь голосом Панча; а за ним по пятам шел Томас Кодлин, как обычно, руководя всем зрелищем и не спуская глаз с Нелли и ее дедушки, поскольку они скорее задерживались в тылу. Девочка несла на руке корзинку с цветами и иногда с робким и скромным видом останавливалась, чтобы предложить их какой-нибудь веселой карете; но увы! там было много более смелых нищих, цыган, обещавших мужей, и других знатоков своего дела, и хотя некоторые дамы мягко улыбались, покачивая головами, а другие кричали джентльменам рядом с ними: «Вот, какое красивое лицо!» они пропускали мимо себя красивое лицо и никогда не думали, что оно выглядит усталым или голодным.